ترجمة الألعاب
<ص> لقد أصبح سوق الألعاب عالميًا حقًا ويتزايد الطلب على خدمات ترجمة الألعاب بشكل متناسب. إلا أن الألعاب التي تمت ترجمتها بشكل سيئ تولد خيبة أمل كبيرة لدى الجمهور المستهدف، مما يجعل النسخة الجديدة فاشلة في السوق المستهدفة.
<ص>
<ص> هل يعجبك عندما تبدو اللعبة وكأنها مكتوبة من أجلك وترتبط بمراجعك الثقافية الخاصة؟ حسنًا، هذا ما نفعله! تساعد شركة Linkbridge Translation، التي يقع مقرها في مدينة شنغهاي، على ألعابك المشهورة في الصين من خلال أكثر من 500 مترجم ناطق باللغة الصينية وتوطينها وترجمتها. مدراء ضمان الجودة.
<ص>
<ص> لا يمكن لأحد أن يترجم محتويات لعبتك إلى الثقافة الصينية أفضل من المترجم الصيني الأصلي الذي كان يمارس الألعاب طوال حياته!
<ص> تقدم Linkbridge خدمات ترجمة احترافية للألعاب لجميع شركات تطوير الألعاب التي ترغب في تسويق منتجاتها في الصين والتي لا تتحدث اللغة الصينية.
<ص>
<ص> ستعجبك خدمات ترجمة الألعاب التي نقدمها لأننا متحدثون أصليون محترفون وأيضًا لاعبون متعطشون، لذلك نحن ندرك جيدًا احتياجات المستخدمين ونمتلك السيطرة على مصطلحات الأنظمة الأساسية والأنواع المختلفة.
<ص>
<ص> لذا، إذا كنت تنوي الترويج للعبتك في الصين، فاتصل بنا وسنضمن لك أفضل خدمات الترجمة الاحترافية بأفضل الأسعار الممكنة. لدينا أيضًا تحالفات استراتيجية مع شركات في الصين، مما يتيح لنا أن نقدم لعملائنا النهائيين مجموعة واسعة من الإمكانيات للإصدارات المترجمة بنسبة 100%.
تحديات ترجمة الألعاب
<ص> في Linkbridge، نستخدم أحدث تقنيات وأدوات الترجمة لضمان أن تكون ترجماتك على أعلى مستوى من الجودة. لدينا أيضًا عملية صارمة لضمان الجودة لضمان مراجعة جميع الترجمات من قبل لغوي ثانٍ وتدقيقها من قبل فريق المحررين الداخلي لدينا.
التحديات اللغوية
قد يضطر المترجمون إلى العمل بدون سياقات ونقص في السياق مما قد يعيق الترجمة الإنتاجية.
الحواجز الثقافية
تهدف الألعاب إلى الترفيه عن جمهور محدد، لكن الثقافات المختلفة تجد متعة في أشياء مختلفة. ترث الألعاب الكثير من ثقافة الأمم المختلفة وأساطيرها وأدبها وتاريخها مثل الأساطير اليونانية أو الأساطير الأرثرية أو ثقافة الساموراي.
مجموعة متنوعة من الأنواع
تتميز الألعاب بالعديد من الأنواع، التي تتطلب مهارات ترجمة مختلفة بدءًا من المصطلحات التقنية المتخصصة للغاية الموجودة في محاكاة المركبات، مرورًا بالمصطلحات العسكرية المتخصصة، وأسماء المباني التاريخية والأسلحة والأجهزة، والأسلوب الخيالي الملحمي إلى التعبيرات العامية وغير الرسمية الحديثة.
تقييد الشخصيات
أي حرف يتجاوز الحد سوف يتجاوز الحد أو يتم قطعه.
ضيق الوقت
غالبًا ما تعمل استوديوهات الألعاب ضمن مواعيد نهائية ضيقة، مما قد يترك وقتًا أقل للمترجمين للعمل على اللعبة.
لماذا نحن
ترجمة احترافية
ترجمة لينكبريدج تمتلك فريقًا يضم أكثر من 5 مترجمين ذوي خبرة احترافية، وهم ناطقون أصليون بلغة الهدف.
كلهم يتمتعون بمعرفة تخصصية في كل من هذه المجالات، مما يضمن ترجمات دقيقة ومحددة للصناعة.
الأسعار المعقولة
تقدم شركة ترجمة لينكبريدج أسعارًا تنافسية لخدمات الترجمة، مما يجعلها متاحة لمجموعة واسعة من العملاء.
الدفع بعد الخدمة
عملاؤنا يطمئنون إلى أنهم سيدفعون فقط مقابل الترجمات التي تلبي توقعاتهم.
من خلال تقديم الدفع بعد التسليم، نظهر ثقتنا في جودة عملنا والتزامنا تجاه رضا العملاء.
يمكن لعملاؤنا الاعتماد علينا لتقديم ترجمات عالية الجودة في الوقت المحدد وبدون أي مخاطر مالية مقدمة.
التسليم بسرعة
مع إدارة مشاريع فعالة وعدد كاف من المترجمين وفريق عمل سلس، يمكن لشركة ترجمة لينكبريدج تحسين عملياتها ومواردها لتحقيق أوقات تسليم أسرع دون المساس بالجودة.
السرية
نحن ندرك أن مستنداتك ومعلوماتك حساسة للغاية وتحتاج إلى حماية. يلتزم فريقنا من المترجمين المحترفين ومديري المشاريع بالحفاظ على أقصى درجات السرية وبروتوكولات الأمان لضمان أن معلوماتك دائمًا آمنة.
نستخدم تكنولوجيا متقدمة وبروتوكولات آمنة لنقل الملفات لحماية بياناتك والحفاظ على سرية. بالإضافة إلى ذلك، يلتزم جميع مترجمينا باتفاقيات سرية صارمة ويلتزمون بميثاق الأخلاق للشركة.
مع شركة ترجمة لينكبريدج، يمكنك أن تطمئن إلى أن معلوماتك السرية في أيدي آمنة. نحن ملتزمون بتوفير أعلى مستوى من السرية والأمان لجميع احتياجات الترجمة الخاصة بعملائنا.
ضمان جودة شامل بخطواته السبع
مع ضمان الحياة، تعكس خدماتنا في مجال الترجمة ثقتنا الراسخة في عملية مراقبة الجودة التي تتألف من سبع خطوات، حيث نقدم باستمرار ترجمات لا تشوبها شائبة، مما يضمن دقة 100٪ وتميز في كل مشروع.
الألعاب التي قمنا بترجمتها
ماذا يقول عملاؤنا
بفضل هيكل Linkbridge عالي المرونة، يمكنهم إنهاء مشاريع الترجمة لدينا بجودة عالية وتبسيط العمليات المحددة لفريقنا. يلعب Linkbridge دورًا رئيسيًا في مساعدة جميع فرقنا على العمل بشكل أسرع وأكثر كفاءة.
ماذا يقول عملاؤنا
عادةً، قد يستغرق إصلاح الترجمة المقطوعة ما يصل إلى أسبوع بسبب العملية المتضمنة، مثل إدخال خطأ، وتقصير الترجمة، وانتظار إنشاء جديد، واختبار الانحدار. ومع ذلك، باستخدام ميزة Runtime String Update المبتكرة من Linkbridge، يمكن إكمال هذه العملية في دقيقة واحدة فقط، مما يوفر قدرًا كبيرًا من الوقت والجهد. شكرا لك على خدمتك الاستثنائية.
ماذا يقول عملاؤنا
لقد أصبح Linkbridge شريكنا الموثوق به في خدمات الترجمة، حيث عمل معنا لأكثر من عامين لتوطين معظم ألعابنا. يقدم المترجمون ذوو الخبرة لدينا دائمًا أعمالًا عالية الجودة في الوقت المناسب، مع مراعاة الدقة التاريخية والعسكرية. شكرا لك على خدمتك الاستثنائية.
ماذا يقول عملاؤنا
لقد غيرت Linkbridge قواعد اللعبة بالنسبة لنا، حيث مكنتنا من الحفاظ على بيئة عمليات حية سريعة الخطى وترجمة أكثر من 5000 كلمة كل أسبوع لأحداثنا بسهولة. بفضل خدمات الترجمة الفعالة والسريعة، لم نعد بحاجة إلى تعيين شخص لإدارة جداول البيانات المعقدة بين فريق اللعبة والمترجمين. بفضل Linkbridge، يمكننا التركيز على تقديم تجارب ألعاب استثنائية للاعبينا مع ضمان التوطين السلس والسلس لألعابنا.